Ghẹo nguyệt trêu hoạ
Direct English translation
Tease the moon, provoke trouble.
Equivalent English version
He who plays with fire gets burned.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói chọc ghẹo, ve vãn hoặc tán tỉnh phụ nữ một cách lả lơi, thiếu đứng đắn. Thường dùng để chê trách hành vi ong bướm, trêu ghẹo trong quan hệ nam nữ.
English explanation
Refers to flirting with or teasing women in a frivolous, improper way. It is commonly used to criticize womanizing or unserious behavior in relations between men and women.
Variants